İçeriğe atla
Şimdi yükleniyor
  • Anasayfa
  • Azure & Bulut
    • Microsoft Azure
    • Bulut Altyapı
    • Microsoft 365
  • Yazılım
    • DevOps
    • Geliştirici Araçları
    • Konteyner & K8s
  • AI & Veri
    • Yapay Zeka
    • Veri & Analitik
  • Güvenlik
    • Güvenlik & Kimlik
    • Kurumsal Teknoloji
  • Hakkımda
    • İletişim
×
  • Bulut Altyapı
  • DevOps
  • Geliştirici Araçları
  • Güvenlik & Kimlik
  • Konteyner & Kubernetes
  • Kurumsal Teknoloji
  • Microsoft 365
  • Microsoft Azure
  • Veri & Analitik
  • Yapay Zeka
  • Başlangıç
  • Microsoft Azure
  • Microsoft Build’de Görüntü Çevirisi: Artık Belgeler Sadece PDF Değil
Bulut Altyapı Geliştirici Araçları Microsoft Azure Azure Translator, belge çevirisi, Document Translation, görüntü çevirisi, kurumsal otomasyon, Microsoft Build, OCR A.KILIÇ 05/06/2026 0 Yorumlar

Microsoft Build’de Görüntü Çevirisi: Artık Belgeler Sadece PDF Değil

Microsoft Build’de Görüntü Çevirisi: Artık Belgeler Sadece PDF Değil
Ana Sayfa › Bulut Altyapı › Microsoft Build’de Görüntü Çevirisi: Artık Belgeler Sadece PDF Değil
📑 İçindekiler
  1. İşin özeti: artık görsel de çevriliyor
  2. Senkron görüntü çevirisi neden önemli?
  3. Nerede iyi çalışır?
  4. Batch çeviri: ölçek lazım olduğunda sahneye çıkıyor
  5. Küçük ekip mi büyük kurum mu?
  6. Maliyet meselesi: kağıt üstünde küçük görünen kalemler büyüyebilir
  7. Maliyet düşürmek için pratik yaklaşım
  8. Mimaride dikkat edilmesi gereken ince noktalar
  9. Bence nereden başlanmalı?
  10. Benden kısa değerlendirme: güzel haber ama ölçülü heyecan lazım
  11. Sıkça Sorulan Sorular
  12. Document Translation hangi görsel dosyaları çevirebiliyor?
  13. Senkron ile batch arasındaki fark ne?
  14. Bu özellik ekstra maliyet çıkarır mı?
  15. Her senaryoda aynı kaliteyi alabilir mıyım?
  16. Kaynaklar ve İleri Okuma
⏱️ 8 dk okuma📅 5 Haziran 2026👁️ görüntülenme

İşin özeti: artık görsel de çevriliyor

Microsoft Build 2026 tarafında duyurulan güncellemeye ilk baktığımda aklıma şu geldi: “Nihayet.” Çünkü yıllardır kurumlarda aynı döngüyü görüyorum; belge çevirisi var, iyi güzel,. Iş resimlere, taranmış dokümanlara, ürün etiketlerine ya da ekran görüntülerine gelince ekipler başka araçlara savruluyor. Sonra kalite düşüyor, süreç uzuyor, bir yerde insan eli devreye giriyor ve otomasyonun tadı kaçıyor. Kısacası tanıdık hikâye.

Dürüst olmak gerekirse, Yeni gelen şey tam olarak bu boşluğu kapatmaya çalışıyor. Azure Translator, Foundry Tools içinde Document Translation yeteneklerini genişletiyor. Artık yalnızca klasik dokümanları değil, doğrudan görsel dosyaları da çeviriyor. Hem de bazı senaryolarda anlık, bazı senaryolarda toplu işleme ile (yanlış duymadınız). Kağıt üstünde basit dürüyor ama pratikte baya iş gören bir hamle bu.

Küçük bir detay: Benim burada en çok dikkatimi çeken nokta hız değil sadece; akışın bozulmaması. Yanı müşteri destek ekibi bir ekran görüntüsü alıp çeviri beklemiyor, pazarlama ekibi katalog görsellerini başka sisteme taşımıyor, operasyon tarafı da “bu dosya önce OCR’a gitsin, sonra çeviri motoruna gelsin” diye üç ayrı adım arasında boğulmuyor. İş biraz daha düzleşiyor. Hatta şaşırtıcı biçimde rahatlıyor bile.

Geçen yıl İstanbul’da bir perakende müşterisinde benzer bir ihtiyaç çıkmıştı. Ürün ambalajlarındaki uyarılar farklı dillere çevrilecekti ama kaynakların yarısı görseldi; JPEG’ler, PNG’ler, taranmış broşürler… O zaman kullandığımız çözüm idare ederdi ama uğraştırdı. Şimdi bu yeni yaklaşımı görsem muhtemelen daha temiz bir mimarı kurardım. Evet.

Senkron görüntü çevirisi neden önemli?

Senkron modelin olayı şu: dosyayı gönderiyorsunuz, servis işlemi yapıyor ve size çevrilmiş görseli hemen dönüyor. Bu kadar. Bilhassa canlı önizleme isteyen uygulamalarda güzel çalışır. Mesela bir destek portalında kullanıcı ekran görüntüsünü yüklüyor; sistem hem metni çıkarıyor hem çeviriyor hem de aynı kompozisyonla geri veriyor. Kullanıcı için “çalıştı mı çalışmadı mı” sorusu ortadan kalkıyor.

Bu tarz kullanım bana 2019’da Ankara’daki bir kamu projesinde yaşadığımız sıkıntıyı hatırlattı. Orada form taramaları vardı ve kullanıcılar bazen tek sayfalık belgeleri anlık görmek istiyordu (ciddiyim). Biz arka planda kuyruk sistemi kurmuştuk ama o dönemki ihtiyaç yüzünden bekleme süresi bile tartışma konusu olmuştu. Şimdi böyle senaryolarda senkron seçenek ciddi rahatlık verir; tabiî küçük dosyalarda.

İtiraf edeyim, Tabi her şey güllük gülistanlık değil. Senkron yapı küçük dosyalarda çok tatlıdır ama büyük hacimde biraz can sıkabilir. Eğer elinizde yüzlerce görsel varsa tek tek beklemek yerine batch tarafına kaymak daha mantıklı olur. Bakın şimdi burada asıl karar noktası teknik değil; operasyonel ihtiyaç (şaşırtıcı ama gerçek)

Bu güncellemenin en değerli yanı “çeviri”yi ayrı bir adım olmaktan çıkarıp doğrudan iş akışının içine koyması. Kurumlar için fark yaratan şey çoğu zaman modelin ne kadar zeki olduğu değil, sürecin ne kadar az sürttüğü.

Nerede iyi çalışır?

Tuhaf ama, Kısa cevap: müşteri destek ekranları, canlı lokalizasyon önizlemeleri, mobil uygulamalar içinde anlık içerik gösterimi ve düşük hacimli operasyonlar. En çok da kullanıcı deneyimi odaklı ekiplerde çok iş yapar.

Daha açık konuşayım; startup tarafında bunu hızlıca denersiniz ve sonuç alırsınız. Ama enterprise tarafta mesele sadece sonuç değil — loglama var mı, veri saklama politikası ne diyor, PII içeren görseller nasıl ayrıştırılıyor? İşte orada işler uzar biraz.

Batch çeviri: ölçek lazım olduğunda sahneye çıkıyor

Bir de batch/asenkron taraf var ki asıl kurumsal kaş burada belli oluyor. Görselleri Azure Blob Storage’a koyuyorsunuz, servis arkada işliyor ve sonuçları hedef konteynıra yazıyor. Bu model bana hep lojistik bandını hatırlatır; mal geliyor, ayrıştırılıyor, paketleniyor ve başka hatta aktarılıyor. İnsan eli minimumda kalıyor.

Kurumsal müşterilerimde gördüğüm kadarıyla Türkiye’de benimsenme biçimi biraz farklı oluyor çünkü şirketler önce “tek tıkla olsun” istiyor ama veri büyüdükçe o romantizm bitiyor. Sonra maliyet konuşuluyor, SLA konuşuluyor, süre konuşuluyor… Tahmin eder mısınız? En sonunda batch işlem mantığına dönülüyor zaten.

Logosoft tarafında geçen sene bir finans kuruluşuyla yaptığımız çalışma vardı; rapor ekleri içinde onlarca taranmış evrak dolaşıyordu. Görsel tabanlı içeriklerin tamamını manuel kontrol etmek ciddi zaman yiyordu. Böyle durumlarda toplu işleme yaklaşımı fena hâlde kurtarıcı oluyor çünkü çalışanların önüne düzenli çıktı düşüyor ve entegrasyon tarafı sade kalıyor (evet, doğru duydunuz)

Kullanım Senaryosu Senkron Batch
Canlı önizleme Evet Hayır
Büyük arşiv taraması Zayıf kalır Evet
Müşteri destek akışı Çok uygun Bazen gereksiz ağır
Katalog / eğitim verisi Anlamsız olabilir Tam isabet

Küçük ekip mi büyük kurum mu?

Küçük ekipseniz fazla mimarı kurmayın derim; doğrudan servis çağrısı ile başlayın, kullanım örneğini görün ve sonra genişletin. Büyük kurumsal yapıdaysanız blob tabanlı batch işleme ile ilerleyip kuyruklar, retry mekanizması ve gözlemlenebilirlik katmanını en baştan düşünmek gerekir. Yoksa sonra toparlamak zorlaşıyor.

Maliyet meselesi: kağıt üstünde küçük görünen kalemler büyüyebilir

E tabi fiyat kısmı da önemli. Bu tür servislerde “bir çağrı ne olacak ki?” demek kolaydır ama binlerce görsel söz konusu olunca tablo değişir. Azure Translator fiyatlandırmasını TL bazında düşününce özellikle döviz kuru etkisi hemen hissedilir; yanı pilot aşamada hoş duran maliyet üretime geçince başka konuşulur.

Ben AZ-305 hazırlığında hep şunu tekrar ederdim: mimarı kararların %50’si teknikse kalan %50’si para yönetimiyle ilgilidir. Burada da durum aynı; yüksek çözünürlüklü ürün görsellerini sürekli çevirmek yerine hangi dosyaların gerçekten çevrilmesi gerektiğini ayıklamak ciddi tasarruf sağlar. Fazlasını açınca bütçe sessiz sessiz şişer.

💡 Bilgi: Eğer bütçeniz kısıtlıysa önce yalnızca kritik klasörleri veya belirli dil çiftlerini açın; her şeyi aynı anda çevirmeye kalkmayın.

Maliyet düşürmek için pratik yaklaşım

  • Sadece gerekli dil çiftlerini açın.
  • Düşük değerli test görüntülerini üretime sokmayın.
  • Büyük arşivlerde önce örneklem alın.
  • Aynı içeriği tekrar tekrar çevirmeyin; cache mantığı düşünün.

Mimaride dikkat edilmesi gereken ince noktalar

Açık söyleyeyim; bu özellik güzel. Henüz ham sayılır gibi hissettiriyor bazı yönleriyle (özellikle çok karmaşık yerleşimli görsellerde). Metin kutuları birbirine giriyorsa ya da arka plan yoğun işe kalite dalgalanabiliyor olabilir — bunu sahada görmek lazım dedirtiyor insana. Biraz öyle yanı.

Ayrıca güvenlik tarafını atlamamak gerekiyor. Görsel içinde kişisel veri varsa ne — itiraz edebilirsiniz tabi — oluyor? Hangi bölgeye gidiyor? Saklama süresi ne? Bunlar sorulmadan yapılan entegrasyon sonradan baş ağrıtır. Ben AZ-500 çalışmalarında hep aynı şeyi anlatırım: veri nereden geliyor değil sadece,nereye gidiyor önü da bilmek zorundasınız.

Bir de hata kısmı var ya hani… İlk kez buna benzer bir serviste test yaparken yanlış MIME tipi göndermiştim. Saçma bir yanıt almıştım; sorun kodda değil istek paketindeydi aslında dur bir saniye — çoğu kişi burada modeli suçluyor ama mesele genelde input formatıdır! Küçük detay gibi görünür ama tüm günü yer. Sız hiç denediniz mi? Cidden öyle.

import requests
from pathlib import Path
endpoint = "DOCUMENT_TRANSLATION_ENDPOINT"
key = "DOCUMENT_TRANSLATION_KEY"
imagefile_path = Path("./image_file.jpg")
response = requests.post(
f"{endpoint}/translator/document:translate",
params={
"api-version": "2026-03-01",
"sourceLanguage": "en",
"targetLanguage": "de",
},
headers={"Ocp-Apim-Subscription-Key": key},
files={
"document": (
imagefile_path.name,
imagefile_path.open("rb"),
"application/json",
)
},
)
response.raise_for_status()
Path("./image_file_de.jpg").write_bytes(response.content)

Bence nereden başlanmalı?

Lafı gevelemeden söyleyeyim: önce tek bir kullanım senaryosu seçin. Mesela müşteri destek ekibinin yüklediği ekran görüntülerini çevirme işiyle başlayın; sonra kataloglara geçersiniz; en son eğitim materyallerine bakarsınız. İlk adım bu kadar net aslında.

İkinci adım olarak loglama kurun çünkü hata çıktısını okumadan ilerlemek kör uçuş gibi olur. İnanın buna bakmadan yürüyen ekiplerin sonu pek parlak olmuyor,sonra herkes birbirine soru sorup dürüyor.

Üçüncü adımda da maliyet takibini açın — yoksa iki hafta sonra “bu neden bu kadar tuttu?” diye bakarsınız şaşkın şaşkın. Sonrası malum,küçük görünen konu büyür gider.

Benden kısa değerlendirme: güzel haber ama ölçülü heyecan lazım

Bence Microsoft’un yaptığı şey doğru yönde atılmış sağlam bir adım. Çünkü işletmeler artık yalnızca metin değil bağlam taşıyan içerik üretiyor ve bağlam çoğu zaman resmin içinde saklı dürüyor. Bu ne anlama geliyor? Bunu yakalayamayan çeviri çözümleri eksik kalıyordu; açık konuşayım,mesele tam olarak bu.

Neyse uzatmayayım; benim kişisel kanaatim şu: küçük ekipler için hızlı kazanım sağlar, enterprise ortamda işe ancak doğru governance ile anlam kazanır. Governance yoksa her yeni özellik biraz parlak oyuncak gibi kalır,sonra rafta tozlanır. Sız ne dersiniz?

Bir arkadaşım Rotterdam’daki lojistik firmasına benzer bir şey denediğinde ilk ay oldukça memnun kaldığını anlatmıştı;. İkinci ayda kontrol mekanizması eksik olduğu için — en azından ben öyle düşünüyorum — çıktıların tutarlılığı tartışma konusu olmuştu. Yanı teknoloji tek başına yetmiyor,iş akışıyla birlikte düşünmek gerekiyor: Tam da öyle.

Sıkça Sorulan Sorular

Document Translation hangi görsel dosyaları çevirebiliyor?

Daha açık söyleyeyim, küçük bir detay: Hem senkron hem de batch senaryolarında görsel dosyalar destekleniyor. Bence en temiz sonucu, metni net olan JPEG ve PNG gibi dosyalarda alıyorsunuz. Taranmış belgelerde işe kalite, kaynak görüntünün ne kadar temiz olduğuna bağlı —. Sız hiç denediniz mi? Kaynağınız bulanıksa çıktıdan çok şey beklemeyin.

Senkron ile batch arasındaki fark ne?

Senkron yöntem anlık sonuç veriyor, batch işe çok sayıda dosyayı arka planda işliyor. Hani anlık önizleme istiyorsanız senkron daha mantıklı, arşiv veya katalog gibi toplu işlerde işe batch çok daha uygun. Tecrübeme göre ikisini karıştırmaya gerek yok, senaryonuza göre birini seçin yeter.

Bu özellik ekstra maliyet çıkarır mı?

Evet, görsel çeviri ek işlem yükü oluşturuyor. Açıkçası yüksek hacimde kullanacaksanız fiyatlandırmayı önceden hesaplamak çok önemli. Pilot ortamda küçük başlamak bence her zaman en güvenlisi.

Her senaryoda aynı kaliteyi alabilir mıyım?

Hayır, maalesef değil. Düzgün hizalanmış metinlerde sonuç oldukça iyi oluyor, ama karmaşık tasarımlarda kalite değişebiliyor. Mesela arka plan yoğunluğu veya yazı tipinin okunaksız olması sonucu doğrudan etkiliyor.

Kaynaklar ve İleri Okuma

Şunu fark ettim: Microsoft Dev Blog — Document Translation Build Duyurusu

Azure AI Translator — Document Translation Resmî Dokümantasyonu

Tuhaf ama, Azure AI Vision Resmî Dokümantasyonu

Azure AI Services Fiyatlandırma Sayfası

Bu konunun Foundry tarafındaki geniş resmini görmek isterseniz Foundry Local ile Uçta Yapay Zekâ: Bulut Dışı Hızın Gerçek Yüzü yazısına da bakabilirsiniz (inanın bana)

Model seçimiyle maliyet dengesini birlikte okumak isteyenler için Foundry’de Model, Maliyet (buna dikkat edin). Kaliteyi Ben Nasıl Yönetiyorum? yazısı faydalı olur.

Aşkın KILIÇ
Aşkın KILIÇYazar

20+ yıl deneyimli Azure Solutions Architect. Microsoft sertifikalı bulut mimari ve DevOps danışmanı. Azure, yapay zekâ ve bulut teknolojileri üzerine Türkçe teknik içerikler üretiyor.

AZ-305AZ-104AZ-500AZ-400DP-203AI-102

İlgili Yazılar

Visual Studio Agent Skills: Copilot'a Takımınızı Öğretmek
Visual Studio Agent Skills: Copilot'a Takımınızı Öğretmek14 May 2026
Entra Agent ID GA: Sponsor Grup Tipi Kuralları Değişti
Entra Agent ID GA: Sponsor Grup Tipi Kuralları Değişti4 May 2026
mssql-python'a Apache Arrow Desteği: SQL Server için Yeni Devir
mssql-python'a Apache Arrow Desteği: SQL Server için Yeni Devir12 May 2026
Red Hat Summit 2026: Azure OpenShift ile AI Üretime Geçti
Red Hat Summit 2026: Azure OpenShift ile AI Üretime Geçti12 May 2026

Bu içerik işinize yaradı mı?

Benzer içerikleri kaçırmamak için beni sosyal medyada takip edin.

X / Twitter LinkedIn YouTube GitHub

Haftalık Bülten

Her pazar özenle seçilmiş teknoloji yazıları doğrudan e-postanıza gelsin.

Etiket Azure Translator belge çevirisi Document Translation görüntü çevirisi kurumsal otomasyon Microsoft Build OCR

Yorum gönder Yanıtı iptal et

A.KILIÇ

Microsoft Azure Çözüm Uzmanı | Bulut Bilişim, Yapay Zekâ, DevOps ve Kurumsal Güvenlik alanlarında 15+ yıl deneyim. Azure, Kubernetes, AI/ML ve modern altyapı mimarileri üzerine yazılar yazıyorum.

view all posts
Önceki yazı

Foundry Local ile Uçta Yapay Zekâ: Bulut Dışı Hızın Gerçek Yüzü

İlginizi Çekebilir

Foundry Local ile Uçta Yapay Zekâ: Bulut Dışı Hızın Gerçek Yüzü
A.KILIÇ 0

Foundry Local ile Uçta Yapay Zekâ: Bulut Dışı Hızın Gerçek Yüzü

04/06/2026
GitHub Copilot app: Ajanlarla Çalışmanın Yeni Düzeni
A.KILIÇ 0

GitHub Copilot app: Ajanlarla Çalışmanın Yeni Düzeni

04/06/2026
Git depolarını GitHub’a taşırken asıl mesele ne?
A.KILIÇ 0

Git depolarını GitHub’a taşırken asıl mesele ne?

04/06/2026

Yazı Ara

Takip Edin

  • Takipçi
  • Takipçi
  • Takipçi
  • Abone
  • Takipçi
  • Microsoft Build’de Görüntü Çevirisi: Artık Belgeler Sadece PDF Değil
    05/06/2026 Microsoft Build’de Görüntü Çevirisi: Artık Belgeler Sadece PDF Değil
  • Foundry Local ile Uçta Yapay Zekâ: Bulut Dışı Hızın Gerçek Yüzü
    04/06/2026 Foundry Local ile Uçta Yapay Zekâ: Bulut Dışı Hızın Gerçek Yüzü
  • GitHub Copilot app: Ajanlarla Çalışmanın Yeni Düzeni
    04/06/2026 GitHub Copilot app: Ajanlarla Çalışmanın Yeni Düzeni
  • Git depolarını GitHub’a taşırken asıl mesele ne?
    04/06/2026 Git depolarını GitHub’a taşırken asıl mesele ne?
  • Build 2026: AI Ajanlarında Ölçümden ROI’ye Geçiş
    04/06/2026 Build 2026: AI Ajanlarında Ölçümden ROI’ye Geçiş
  • Terminalde AI Ajanlarını Koddan Teste Taşımak: azd ile Gerçekten Yerel Deneyim
    18/03/2026 Terminalde AI Ajanlarını Koddan Teste Taşımak: azd ile Gerçekten Yerel Deneyim
  • Azure H200 GPU’larla Gizli Bulutlarda Yapay Zekâ: Gerçekten Neler Değişiyor?
    22/03/2026 Azure H200 GPU’larla Gizli Bulutlarda Yapay Zekâ: Gerçekten Neler Değişiyor?
  • .NET 10'da API Versiyonlama ve OpenAPI Entegrasyonu: Pratik Rehber
    28/04/2026 .NET 10’da API Versiyonlama ve OpenAPI Entegrasyonu: Pratik Rehber
  • Artımlı Anlık Görüntü: Anında Geri Yükleme
    09/03/2026 Artımlı Anlık Görüntü: Anında Geri Yükleme
  • DevOps Güncellemeleri
    09/03/2026 Azure DevOps Server Şubat Güncellemesi: Güvenlik
  • GitHub Copilot Pro Denemeleri Neden Durdu?
    11/04/2026 GitHub Copilot Pro Denemeleri Neden Durdu?
  • vcpkg'de Paralel Kurulum ve Güvenlik Yaması: Neler Değişti?
    06/04/2026 vcpkg’de Paralel Kurulum ve Güvenlik Yaması: Neler Değişti?
  • MCP Apps’i Kolaylaştıran Fluent API: Sahada Ne Değişiyor?
    08/04/2026 MCP Apps’i Kolaylaştıran Fluent API: Sahada Ne Değişiyor?
  • Yapay Zekâ Çağında Sanayi Politikası: Asıl Mesela Ne?
    06/04/2026 Yapay Zekâ Çağında Sanayi Politikası: Asıl Mesela Ne?
  • Microsoft Foundry Mart 2026: Sahadan İlk İzlenimler
    10/04/2026 Microsoft Foundry Mart 2026: Sahadan İlk İzlenimler

SİZİN İÇİN DERLEDİK

Microsoft Build’de Görüntü Çevirisi: Artık Belgeler Sadece PDF Değil
Bulut Altyapı Geliştirici Araçları Microsoft Azure

Microsoft Build’de Görüntü Çevirisi: Artık Belgeler Sadece PDF Değil

05/06/2026 A.KILIÇ
Foundry Local ile Uçta Yapay Zekâ: Bulut Dışı Hızın Gerçek Yüzü
Bulut Altyapı Geliştirici Araçları Yapay Zeka

Foundry Local ile Uçta Yapay Zekâ: Bulut Dışı Hızın Gerçek Yüzü

04/06/2026 A.KILIÇ
GitHub Copilot app: Ajanlarla Çalışmanın Yeni Düzeni
DevOps Geliştirici Araçları Yapay Zeka

GitHub Copilot app: Ajanlarla Çalışmanın Yeni Düzeni

04/06/2026 A.KILIÇ
Git depolarını GitHub’a taşırken asıl mesele ne?
Bulut Altyapı DevOps Güvenlik & Kimlik

Git depolarını GitHub’a taşırken asıl mesele ne?

04/06/2026 A.KILIÇ
Build 2026: AI Ajanlarında Ölçümden ROI’ye Geçiş
Bulut Altyapı DevOps Yapay Zeka

Build 2026: AI Ajanlarında Ölçümden ROI’ye Geçiş

04/06/2026 A.KILIÇ
Agent Optimizer ile Kurumsal Yapay Zekâyı Pişirmek
Bulut Altyapı Güvenlik & Kimlik Yapay Zeka

Agent Optimizer ile Kurumsal Yapay Zekâyı Pişirmek

03/06/2026 A.KILIÇ
Azure Cosmos DB’de Silinenleri Görmek: Change Feed’in Sessiz Gücü
Güvenlik & Kimlik Microsoft Azure Veri & Analitik

Azure Cosmos DB’de Silinenleri Görmek: Change Feed’in Sessiz Gücü

03/06/2026 A.KILIÇ
azure-functions-skills: Azure Functions İçin Yapay Zekâ Çalışma Alanı
Bulut Altyapı Geliştirici Araçları Yapay Zeka

azure-functions-skills: Azure Functions İçin Yapay Zekâ Çalışma Alanı

03/06/2026 A.KILIÇ
Azure DevOps ve GitHub: Yapay Zekâ Çağında Nereye Gidiyor?
Bulut Altyapı DevOps Yapay Zeka

Azure DevOps ve GitHub: Yapay Zekâ Çağında Nereye Gidiyor?

03/06/2026 A.KILIÇ
Foundry’de Model, Maliyet ve Kaliteyi Ben Nasıl Yönetiyorum?
Bulut Altyapı Güvenlik & Kimlik Yapay Zeka

Foundry’de Model, Maliyet ve Kaliteyi Ben Nasıl Yönetiyorum?

02/06/2026 A.KILIÇ
GitHub Copilot’ta Bütçe, Plan ve Kullanımın Yeni Ayarı
Geliştirici Araçları Güvenlik & Kimlik Kurumsal Teknoloji

GitHub Copilot’ta Bütçe, Plan ve Kullanımın Yeni Ayarı

02/06/2026 A.KILIÇ
Kubernetes Dashboard’dan Headlamp’a: Neden Geçiş Mantıklı?
DevOps Geliştirici Araçları Konteyner & Kubernetes

Kubernetes Dashboard’dan Headlamp’a: Neden Geçiş Mantıklı?

02/06/2026 A.KILIÇ

Hakkımda

Aşkın KILIÇ

Microsoft Azure Çözüm Uzmanı. Bulut bilişim, yapay zekâ, DevOps ve kurumsal güvenlik üzerine yazılar yazıyorum.

Devamını Oku →

Kategoriler

  • Bulut Altyapı
  • DevOps
  • Geliştirici Araçları
  • Güvenlik & Kimlik
  • Konteyner & Kubernetes
  • Kurumsal Teknoloji
  • Microsoft 365
  • Microsoft Azure
  • Veri & Analitik
  • Yapay Zeka

Popüler Etiketler

.NET AI agent AI ajanları Azure Azure Boards Azure Developer CLI Azure DevOps azure mcp server Azure OpenAI azure sdk Azure SQL belge işleme bulut bilişim bulut güvenliği CI/CD copilot Cosmos DB DevOps DevSecOps geliştirici araçları geliştirici verimliliği GitHub GitHub Actions GitHub Copilot güvenlik Kimlik Doğrulama Kimlik Yönetimi Kubernetes kurumsal güvenlik kurumsal yapay zeka maliyet optimizasyonu Microsoft Azure Microsoft Foundry OpenAI otomasyon Pull Request Python SEO uyumlu veri güvenliği verimlilik veri yönetimi VS Code yapay zeka yapay zeka ajanları Yazılım geliştirme
  • Gizlilik Politikası
  • Çerez Politikası
  • Kullanım Koşulları
  • Hakkımda
  • İletişim

© 2026 Aşkın KILIÇ | Tüm hakları saklıdır. | Powered By SpiceThemes

🍪 Bu sitede içerik deneyiminizi iyileştirmek için çerezler kullanılmaktadır. Siteyi kullanmaya devam ederek KVKK ve Çerez Politikamızı kabul etmiş sayılırsınız.
✉

Haftalık Bülten

Azure, DevOps ve Yapay Zeka dünyasındaki en güncel içerikleri her hafta doğrudan e-postanıza alın.

Spam yok. İstediğiniz zaman iptal edebilirsiniz.
📱
Uygulamayı Yükle Ana ekrana ekle, çevrimdışı oku
Ana Sayfa
Kategoriler
💻 Geliştirici Araçları 132 yazı 🤖 Yapay Zeka 102 yazı 🏗️ Bulut Altyapı 94 yazı ☁️ Microsoft Azure 92 yazı 🔧 DevOps 72 yazı 🔒 Güvenlik & Kimlik 71 yazı 📊 Veri & Analitik 28 yazı 🏢 Kurumsal Teknoloji 25 yazı 🐳 Konteyner & Kubernetes 17 yazı 📧 Microsoft 365 5 yazı
Ara
Popüler
Yapay Zeka Azure Kubernetes DevOps Copilot Docker
Paylaş
WhatsApp Telegram X LinkedIn
İçindekiler
    ← Foundry Local ile Uçta Yapay Z...
    →
    📩

    Gitmeden önce!

    Her pazar özenle seçilmiş teknoloji yazıları ve AI haberleri doğrudan e-postanıza gelsin. Ücretsiz, spam yok.

    🔒 Bilgileriniz güvende. İstediğiniz zaman ayrılabilirsiniz.

    📬 Haftalık bülten: Teknoloji + AI haberleri
    Beni Takip Et Yeni Azure / AI / DevOps yazıları LinkedIn ve X'te ilk burada.
    LinkedIn X / Twitter GitHub RSS